Salmos 78

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chiknauru itu, yaye un joga,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Abiro yawo dhoga mondo awuo gi ngeche,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Gik ma wasewinjo kendo ma wangʼeyo,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Ok wabi pandogi ne nyithindgi;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ne ogolo chike ne joka Jakobo
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 mondo tiengʼ mabiro ongʼegi,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Eka mondo mi giket genogi kuom Nyasaye
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Ne ok ginyal chalo gi kweregi;
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Kata ka jo-Efraim nomanore gi gige lweny,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ne ok girito singruok mar Nyasaye
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Wigi nowil gi gik mane osetimo,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Ne otimo honni ka wuonegi neno
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ne omiyo nam opogore diere ariyo mi nomiyo gikadho
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Ne otayogi kod bor polo godiechiengʼ
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Ne otucho lwanda e thim
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 bende nomiyo aore obubni kawuok e lwanda kama obarore
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 To eka pod negidhi mana nyime ka gitimo richo e nyime
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Ne gitemo Nyasaye ka gingʼeyo,
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Ne giwuoyo marach kuom Nyasaye kagiwacho ni,
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Kane ogoyo lwanda to pi nothinyore oko
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Kane Jehova Nyasaye owinjo gi ite, iye nowangʼ ahinya,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 nimar ne ok giyie kuom Nyasaye
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 To eka pod nogolo chik ne kor polo malo
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 ne oolo mana piny ka koth mondo ji ocham,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Ji nochamo makati mar malaike,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Ne ogonyo yamb ugwe moa e polo,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Nolwaro ringʼo piny kuomgi ka buru, adier,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Nomiyo winyogo olwar piny nyaka ei kambi
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Negichiemo mi chiemo otamogi tieko,
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 To kane pok gitieko chiembgi mar gombono,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 mirima mager mar Nyasaye nogore kuomgi,
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 To kata obedo ni magi duto nosetimore,
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Omiyo nomiyo ngimagi orumo kaonge ber
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 E kinde moro amora mane Nyasaye okumogie, to ne gimanye
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Negiparo ni Nyasaye ema ne en lwanda margi,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 To kata kamano ne gichare achara gi dhogi,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Nimar chunygi ne ok omoko kuome,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 To en, kaka en ngʼama kecho ji,
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Noparo kaka ne gin mana dhano adhana
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Mano kaka ne gingʼanyone e thim nyadi mangʼeny
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Ne gitemo Nyasaye kinde mangʼeny,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Ne ok giparo tekone,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 odiechiengʼ mane onyiso e lela honni mage e piny Misri
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Noloko aoregi remo mi koro
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Ne ooro bonyo mag lwangʼni mane omwonyogi,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ne ochiwo chambgi ne ongogo,
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Ne oketho olembegi mag mzabibu gi pe,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Ne ochiwo jambgi ne pe,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Ne oolo kuomgi mirimbe maliet,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Ne olosone mirimbe yo maluwo,
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Ne onego kach jo-Misri duto,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 To joge to nogolo oko mana ka kweth,
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Ne otayogi maber omiyo ne gionge gi luoro,
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Kamano e kaka ne okelogi nyaka e tongʼ mar pinje maler,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Ne oriembo ogendini e nyimgi
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 To kata kamano ne gitemo Nyasaye,
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Mana kaka wuonegi ne ok giwinje kendo ne ok gin jo-adiera
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Ne giwangʼo iye gi kuondegi motingʼore malo,
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Kane Nyasaye owinjogi, iye nowangʼ ahinya,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Ne ojwangʼo Hemb Romo mane ni Shilo,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Nooro Sandug Muma e twech,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Nochiwo joge ne ligangla,
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Mach notieko yawuotgi matindo,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 jodologi ne onegi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Eka Ruoth Nyasaye nochiew ka gima oa e nindo,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Ne oriembo wasike gi goch,
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Ne odagi hembe mag Josef,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 to dhood joka Juda ema ne oyiero,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ne ogero kare maler mar lemo, ka gode maboyo,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ne oyiero Daudi jatichne,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 nogole e tij rito rombe mokele
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Kuom mano Daudi nokwayogi gi chuny makare
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.