Salmos 78

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chiknauru itu, yaye un joga,
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Abiro yawo dhoga mondo awuo gi ngeche,
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Gik ma wasewinjo kendo ma wangʼeyo,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Ok wabi pandogi ne nyithindgi;
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Ne ogolo chike ne joka Jakobo
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 mondo tiengʼ mabiro ongʼegi,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Eka mondo mi giket genogi kuom Nyasaye
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Ne ok ginyal chalo gi kweregi;
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Kata ka jo-Efraim nomanore gi gige lweny,
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Ne ok girito singruok mar Nyasaye
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Wigi nowil gi gik mane osetimo,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Ne otimo honni ka wuonegi neno
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ne omiyo nam opogore diere ariyo mi nomiyo gikadho
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Ne otayogi kod bor polo godiechiengʼ
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Ne otucho lwanda e thim
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 bende nomiyo aore obubni kawuok e lwanda kama obarore
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 To eka pod negidhi mana nyime ka gitimo richo e nyime
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Ne gitemo Nyasaye ka gingʼeyo,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Ne giwuoyo marach kuom Nyasaye kagiwacho ni,
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Kane ogoyo lwanda to pi nothinyore oko
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Kane Jehova Nyasaye owinjo gi ite, iye nowangʼ ahinya,
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 nimar ne ok giyie kuom Nyasaye
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 To eka pod nogolo chik ne kor polo malo
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 ne oolo mana piny ka koth mondo ji ocham,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Ji nochamo makati mar malaike,
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Ne ogonyo yamb ugwe moa e polo,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Nolwaro ringʼo piny kuomgi ka buru, adier,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 Nomiyo winyogo olwar piny nyaka ei kambi
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Negichiemo mi chiemo otamogi tieko,
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 To kane pok gitieko chiembgi mar gombono,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 mirima mager mar Nyasaye nogore kuomgi,
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 To kata obedo ni magi duto nosetimore,
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Omiyo nomiyo ngimagi orumo kaonge ber
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 E kinde moro amora mane Nyasaye okumogie, to ne gimanye
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Negiparo ni Nyasaye ema ne en lwanda margi,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 To kata kamano ne gichare achara gi dhogi,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Nimar chunygi ne ok omoko kuome,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 To en, kaka en ngʼama kecho ji,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Noparo kaka ne gin mana dhano adhana
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Mano kaka ne gingʼanyone e thim nyadi mangʼeny
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Ne gitemo Nyasaye kinde mangʼeny,
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Ne ok giparo tekone,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 odiechiengʼ mane onyiso e lela honni mage e piny Misri
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Noloko aoregi remo mi koro
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Ne ooro bonyo mag lwangʼni mane omwonyogi,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Ne ochiwo chambgi ne ongogo,
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Ne oketho olembegi mag mzabibu gi pe,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Ne ochiwo jambgi ne pe,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Ne oolo kuomgi mirimbe maliet,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Ne olosone mirimbe yo maluwo,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Ne onego kach jo-Misri duto,
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 To joge to nogolo oko mana ka kweth,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Ne otayogi maber omiyo ne gionge gi luoro,
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Kamano e kaka ne okelogi nyaka e tongʼ mar pinje maler,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Ne oriembo ogendini e nyimgi
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 To kata kamano ne gitemo Nyasaye,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Mana kaka wuonegi ne ok giwinje kendo ne ok gin jo-adiera
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Ne giwangʼo iye gi kuondegi motingʼore malo,
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Kane Nyasaye owinjogi, iye nowangʼ ahinya,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Ne ojwangʼo Hemb Romo mane ni Shilo,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Nooro Sandug Muma e twech,
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Nochiwo joge ne ligangla,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Mach notieko yawuotgi matindo,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 jodologi ne onegi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Eka Ruoth Nyasaye nochiew ka gima oa e nindo,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Ne oriembo wasike gi goch,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Ne odagi hembe mag Josef,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 to dhood joka Juda ema ne oyiero,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ne ogero kare maler mar lemo, ka gode maboyo,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Ne oyiero Daudi jatichne,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 nogole e tij rito rombe mokele
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Kuom mano Daudi nokwayogi gi chuny makare
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.