Salmos 78

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chiknauru itu, yaye un joga,
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Abiro yawo dhoga mondo awuo gi ngeche,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Gik ma wasewinjo kendo ma wangʼeyo,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Ok wabi pandogi ne nyithindgi;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Ne ogolo chike ne joka Jakobo
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 mondo tiengʼ mabiro ongʼegi,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Eka mondo mi giket genogi kuom Nyasaye
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Ne ok ginyal chalo gi kweregi;
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Kata ka jo-Efraim nomanore gi gige lweny,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ne ok girito singruok mar Nyasaye
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Wigi nowil gi gik mane osetimo,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Ne otimo honni ka wuonegi neno
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ne omiyo nam opogore diere ariyo mi nomiyo gikadho
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Ne otayogi kod bor polo godiechiengʼ
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Ne otucho lwanda e thim
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 bende nomiyo aore obubni kawuok e lwanda kama obarore
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 To eka pod negidhi mana nyime ka gitimo richo e nyime
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Ne gitemo Nyasaye ka gingʼeyo,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Ne giwuoyo marach kuom Nyasaye kagiwacho ni,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Kane ogoyo lwanda to pi nothinyore oko
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Kane Jehova Nyasaye owinjo gi ite, iye nowangʼ ahinya,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 nimar ne ok giyie kuom Nyasaye
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 To eka pod nogolo chik ne kor polo malo
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 ne oolo mana piny ka koth mondo ji ocham,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Ji nochamo makati mar malaike,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Ne ogonyo yamb ugwe moa e polo,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Nolwaro ringʼo piny kuomgi ka buru, adier,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Nomiyo winyogo olwar piny nyaka ei kambi
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Negichiemo mi chiemo otamogi tieko,
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 To kane pok gitieko chiembgi mar gombono,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 mirima mager mar Nyasaye nogore kuomgi,
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 To kata obedo ni magi duto nosetimore,
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Omiyo nomiyo ngimagi orumo kaonge ber
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 E kinde moro amora mane Nyasaye okumogie, to ne gimanye
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Negiparo ni Nyasaye ema ne en lwanda margi,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 To kata kamano ne gichare achara gi dhogi,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Nimar chunygi ne ok omoko kuome,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 To en, kaka en ngʼama kecho ji,
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Noparo kaka ne gin mana dhano adhana
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Mano kaka ne gingʼanyone e thim nyadi mangʼeny
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Ne gitemo Nyasaye kinde mangʼeny,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Ne ok giparo tekone,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 odiechiengʼ mane onyiso e lela honni mage e piny Misri
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Noloko aoregi remo mi koro
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Ne ooro bonyo mag lwangʼni mane omwonyogi,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ne ochiwo chambgi ne ongogo,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Ne oketho olembegi mag mzabibu gi pe,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Ne ochiwo jambgi ne pe,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Ne oolo kuomgi mirimbe maliet,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Ne olosone mirimbe yo maluwo,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Ne onego kach jo-Misri duto,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 To joge to nogolo oko mana ka kweth,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Ne otayogi maber omiyo ne gionge gi luoro,
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Kamano e kaka ne okelogi nyaka e tongʼ mar pinje maler,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Ne oriembo ogendini e nyimgi
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 To kata kamano ne gitemo Nyasaye,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Mana kaka wuonegi ne ok giwinje kendo ne ok gin jo-adiera
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Ne giwangʼo iye gi kuondegi motingʼore malo,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Kane Nyasaye owinjogi, iye nowangʼ ahinya,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Ne ojwangʼo Hemb Romo mane ni Shilo,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Nooro Sandug Muma e twech,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Nochiwo joge ne ligangla,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Mach notieko yawuotgi matindo,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 jodologi ne onegi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Eka Ruoth Nyasaye nochiew ka gima oa e nindo,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Ne oriembo wasike gi goch,
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Ne odagi hembe mag Josef,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 to dhood joka Juda ema ne oyiero,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ne ogero kare maler mar lemo, ka gode maboyo,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ne oyiero Daudi jatichne,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 nogole e tij rito rombe mokele
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Kuom mano Daudi nokwayogi gi chuny makare
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.