Salmos 55
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH
1 Winj lamona, yaye Nyasaye,
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Winja kendo idwoka.
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Ka awinjo dwond wasika,
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Chunya winjo malit e iya
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Aluor kendo denda tetni;
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Ne awacho niya, “Yaye mad ne bed ni an gi bwombe ka akuru!
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Dine aringo adhi mabor
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 dine areto adhi nyaka kara mar pondo,
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Lal pach joma timbegi richo, yaye Ruoth,
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Odiechiengʼ gotieno gilwenyo kor ohinga mare;
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Teko mar kethruok chopo tijgi ei dala maduongʼ,
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Ka dine ok obedo malichna ka dine ngʼat ma ok dwara ema ogarna,
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 To en mana in, dichwo kaka an in jawuodha
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 mane wan-go gi lalruok matut
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Mad tho neg wasika apoya,
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 An to aluongo Nyasaye,
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Odhiambo gi okinyi kod odiechiengʼ
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Owara kapok gimoro ohinya
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Nyasaye mobet e kom loch nyaka chiengʼ,
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Jawuodha monjo osiepene;
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Weche mowacho to yom ka mo mabuo,
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Ket pek manie chunyi ne Jehova Nyasaye
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 To in, yaye Nyasaye,
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.