Salmos 55
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC
1 Winj lamona, yaye Nyasaye,
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 Winja kendo idwoka.
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 Ka awinjo dwond wasika,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 Chunya winjo malit e iya
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Aluor kendo denda tetni;
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 Ne awacho niya, “Yaye mad ne bed ni an gi bwombe ka akuru!
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 Dine aringo adhi mabor
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 dine areto adhi nyaka kara mar pondo,
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Lal pach joma timbegi richo, yaye Ruoth,
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Odiechiengʼ gotieno gilwenyo kor ohinga mare;
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Teko mar kethruok chopo tijgi ei dala maduongʼ,
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Ka dine ok obedo malichna ka dine ngʼat ma ok dwara ema ogarna,
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 To en mana in, dichwo kaka an in jawuodha
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 mane wan-go gi lalruok matut
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Mad tho neg wasika apoya,
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 An to aluongo Nyasaye,
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Odhiambo gi okinyi kod odiechiengʼ
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Owara kapok gimoro ohinya
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 Nyasaye mobet e kom loch nyaka chiengʼ,
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Jawuodha monjo osiepene;
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 Weche mowacho to yom ka mo mabuo,
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 Ket pek manie chunyi ne Jehova Nyasaye
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 To in, yaye Nyasaye,
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.