Salmos 50

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jal Manyalo Duto, Nyasaye ma en Jehova Nyasaye,
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Nyasaye rieny gie Sayun,
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Nyasachwa biro kendo ok obi lingʼ
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Oluongo joma odak e polo malo
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 “Choknauru joga maler,
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Kendo polo hulo timne makare,
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 “Winjuru, yaye joga, mondo awuo kodu,
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Ok akweru nikech wach misengini mutimona,
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Ok agomb rwath moro amora moa e kundeu
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 nikech le moro amora manie bungu en mara,
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Angʼeyo nying winyo ka winyo manie wi gode,
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Ka dine bed ni kech kaya to ok dak anyisu,
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Uparo ni achamo ring rwedhi
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Chiwuru misango mar goyo erokamano ni Nyasaye,
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 kendo luongauru e kinde ma un e chandruok;
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Joma timbegi richo to Nyasaye wachonegi ni:
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Ere kaka dutim kamano to uchayo puonjna
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Ka uneno jakuo to uriworu kode
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Utiyo gi dhou kuom timo richo
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Usiko uwuoyo marach kuom joweteu
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Gigi duto usetimo ka an to alingʼ;
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 “Paruru matut kuom wachni, un joma wigi wil gi Nyasaye,
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Ngʼat ma timona misango mar erokamano miya duongʼ
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.