Salmos 50
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB
1 Jal Manyalo Duto, Nyasaye ma en Jehova Nyasaye,
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Nyasaye rieny gie Sayun,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Nyasachwa biro kendo ok obi lingʼ
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Oluongo joma odak e polo malo
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 “Choknauru joga maler,
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Kendo polo hulo timne makare,
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 “Winjuru, yaye joga, mondo awuo kodu,
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ok akweru nikech wach misengini mutimona,
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Ok agomb rwath moro amora moa e kundeu
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 nikech le moro amora manie bungu en mara,
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Angʼeyo nying winyo ka winyo manie wi gode,
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Ka dine bed ni kech kaya to ok dak anyisu,
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Uparo ni achamo ring rwedhi
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Chiwuru misango mar goyo erokamano ni Nyasaye,
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 kendo luongauru e kinde ma un e chandruok;
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Joma timbegi richo to Nyasaye wachonegi ni:
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Ere kaka dutim kamano to uchayo puonjna
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Ka uneno jakuo to uriworu kode
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Utiyo gi dhou kuom timo richo
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Usiko uwuoyo marach kuom joweteu
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Gigi duto usetimo ka an to alingʼ;
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 “Paruru matut kuom wachni, un joma wigi wil gi Nyasaye,
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Ngʼat ma timona misango mar erokamano miya duongʼ
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.