Salmos 45

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chunya bedo mamor gi wer mamit
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 In ema iber moloyo chwo mamoko
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 Twe liganglani e bathi, yaye ngʼat maratego;
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 E duongʼni nyisri ayanga kaka jalocho
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Aserni mabitho mondo ochwo chunje mag wasik ruoth;
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 Lochni nosik nyaka chiengʼ, yaye Nyasaye;
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Ihero tim makare to imon gi timbe maricho;
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Lepi maboyo duto dungʼ tik mane-mane gi poda kod kasia;
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 Nyi ruodhi ni e kanyakla mag mondi moluor;
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Winji nyara, bed mos, kendo chik iti:
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 Berni otoyo ruoth; miye duongʼ,
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Nyar Turo biro biro gi mich,
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Duongʼ olworo ruoth madhako koni gi koni e kar dakne;
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 Omake itere ne ruoth gi law mochwe gi usi;
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Irwakogi e ot gi ilo kod mor maduongʼ;
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 Yawuoti biro kawo kar wuonegi;
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Abiro miyo ji pari e tienge duto nyaka chiengʼ;
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.