Salmos 45

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chunya bedo mamor gi wer mamit
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 In ema iber moloyo chwo mamoko
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 Twe liganglani e bathi, yaye ngʼat maratego;
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 E duongʼni nyisri ayanga kaka jalocho
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 Aserni mabitho mondo ochwo chunje mag wasik ruoth;
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 Lochni nosik nyaka chiengʼ, yaye Nyasaye;
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Ihero tim makare to imon gi timbe maricho;
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 Lepi maboyo duto dungʼ tik mane-mane gi poda kod kasia;
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 Nyi ruodhi ni e kanyakla mag mondi moluor;
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 Winji nyara, bed mos, kendo chik iti:
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 Berni otoyo ruoth; miye duongʼ,
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 Nyar Turo biro biro gi mich,
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 Duongʼ olworo ruoth madhako koni gi koni e kar dakne;
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 Omake itere ne ruoth gi law mochwe gi usi;
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 Irwakogi e ot gi ilo kod mor maduongʼ;
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 Yawuoti biro kawo kar wuonegi;
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 Abiro miyo ji pari e tienge duto nyaka chiengʼ;
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.