Salmos 106
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH
1 Pakuru Jehova Nyasaye!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 En ngʼa manyalo hulo gik madongo ma Jehova Nyasaye osetimo
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Ogwedh joma osiko koluwo adiera,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 An bende parae, yaye Jehova Nyasaye,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 mondo an bende awinjie maber gi mwandu mimiyo jogi miyiero,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Wasetimo richo mana kaka kwerewa bende notimo;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Kane kwerewa ni Misri,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Kata kamano noresogi nikech nyinge,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Nokwero Nam Makwar, mi Nam Makwar notwo;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Noresogi e lwet joma ne kedo kodgi,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Pi noimo wasikgi;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Eka ne giyie gi singruok mage
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 To ma ok wigi nowil gi gik mane osetimo
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Wuoro mokalo tongʼ nomakogi e thim,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Omiyo ne omiyogi gima negidwaro,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Nyiego nomakogi gi Musa e kambi,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Piny ne oyawore mi nomwonyo Dathan;
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Mach nomuoch kuom joma luwogi;
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Negiloso nyaroya Horeb,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Ne giwilo Duongʼ margi
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Wigi nowil gi Nyasaye mane oresogi,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Nyasaye mane osetimo honni e piny Ham
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Emomiyo nowacho ni nobiro tiekogi
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Bangʼe ne gichayo pinye ma jaber;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Ne gingʼur ei hembegi
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Emomiyo ne osingorenegi kosiemogi
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 nonyisogi ni ne obiro miyo nyikwagi podhi e kind ogendini,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ne giriwore kaachiel e lamo Baal mar jo-Peor,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 omiyo ne giwangʼo i Jehova Nyasaye gi timbegi marichogo,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Kata kamano Finehas nochungʼ kargi kendo noywagore ne Nyasaye,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Nyasaye nokwane kaka ngʼama kare nikech timneno,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Ne giwangʼo i Jehova Nyasaye, e dho sokni mag Meriba,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 nimar negiketho chunye
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Ne ok gitieko ogendini chutho
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 to ne giriwore kodgi
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Negilamo kido mag nyisechegi,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Negichiwo yawuotgi gi nyigi kaka misango,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Ne gichwero remo maonge ketho,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Negidoko mogak nikech gik mane gitimo;
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Emomiyo Jehova Nyasaye nokecho gi joge
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Nochiwogi e lwet ogendini,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Wasikgi nothirogi
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Ne oresogi nyadi mangʼeny
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Kata kamano nokechogi e chandruokgi
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 nikech noparo singruok mane otimo kodgi
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Nochuno ji duto mane oketogi wasumbini
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Reswa, yaye Jehova Nyasaye ma Nyasachwa,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Pakuru Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel,
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.