Salmos 102

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye;
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Kik ipandna wangʼi sa ma chunya lit.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Nimar ndalona rumo piyo ka iro;
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Chunya orewore kendo oner ka lum;
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Chur ma achurgo matek
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Achalo gi tula mar bungu,
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Asiko aneno anena,
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Odiechiengʼ duto wasika kinya ka gijara;
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Nimar achamo buch kendo kaka chiemba
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 nikech mirimbi maduongʼ,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Ndalona chalo gi tipo modhiambo;
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 In to ibet e kom lochni nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye;
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Ibiro aa malo mi ikech Sayun,
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Nimar kitene beyo gi lala ne jotichni,
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Ogendini biro luoro nying Jehova Nyasaye,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Nimar Jehova Nyasaye biro gero Sayun
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Obiro dwoko lamo mar ngʼama ok nyal
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Wachni mondo ondik piny ne tiengʼ mabiro,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 “Jehova Nyasaye nongʼiyo piny gie kare maler man malo,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 mondo owinj ywak joma otwe
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Kuom mano nying Jehova Nyasaye ibiro hul e Sayun,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 ka joma odak e pinjeruodhi ochokore
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Ka noyudo ngimana dhi maber to nomiyo tekona odok chien
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Omiyo ne awacho niya,
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Kar chakruok ne iketo mise mag piny,
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Gin to ginilal nono in to isiko manyaka chiengʼ;
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 In to isiko ichalri mana kaka in,
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Nyithind jotichni biro dak buti machiegni;
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.