Salmos 102

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye;
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Kik ipandna wangʼi sa ma chunya lit.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Nimar ndalona rumo piyo ka iro;
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Chunya orewore kendo oner ka lum;
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Chur ma achurgo matek
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Achalo gi tula mar bungu,
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Asiko aneno anena,
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Odiechiengʼ duto wasika kinya ka gijara;
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Nimar achamo buch kendo kaka chiemba
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 nikech mirimbi maduongʼ,
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Ndalona chalo gi tipo modhiambo;
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 In to ibet e kom lochni nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye;
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ibiro aa malo mi ikech Sayun,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Nimar kitene beyo gi lala ne jotichni,
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Ogendini biro luoro nying Jehova Nyasaye,
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Nimar Jehova Nyasaye biro gero Sayun
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Obiro dwoko lamo mar ngʼama ok nyal
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Wachni mondo ondik piny ne tiengʼ mabiro,
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 “Jehova Nyasaye nongʼiyo piny gie kare maler man malo,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 mondo owinj ywak joma otwe
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Kuom mano nying Jehova Nyasaye ibiro hul e Sayun,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 ka joma odak e pinjeruodhi ochokore
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Ka noyudo ngimana dhi maber to nomiyo tekona odok chien
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Omiyo ne awacho niya,
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Kar chakruok ne iketo mise mag piny,
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Gin to ginilal nono in to isiko manyaka chiengʼ;
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 In to isiko ichalri mana kaka in,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Nyithind jotichni biro dak buti machiegni;
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.