Salmos 102
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB
1 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye;
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Kik ipandna wangʼi sa ma chunya lit.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Nimar ndalona rumo piyo ka iro;
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Chunya orewore kendo oner ka lum;
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Chur ma achurgo matek
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Achalo gi tula mar bungu,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Asiko aneno anena,
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Odiechiengʼ duto wasika kinya ka gijara;
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Nimar achamo buch kendo kaka chiemba
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 nikech mirimbi maduongʼ,
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Ndalona chalo gi tipo modhiambo;
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 In to ibet e kom lochni nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye;
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ibiro aa malo mi ikech Sayun,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Nimar kitene beyo gi lala ne jotichni,
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Ogendini biro luoro nying Jehova Nyasaye,
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Nimar Jehova Nyasaye biro gero Sayun
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Obiro dwoko lamo mar ngʼama ok nyal
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Wachni mondo ondik piny ne tiengʼ mabiro,
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 “Jehova Nyasaye nongʼiyo piny gie kare maler man malo,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 mondo owinj ywak joma otwe
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Kuom mano nying Jehova Nyasaye ibiro hul e Sayun,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 ka joma odak e pinjeruodhi ochokore
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Ka noyudo ngimana dhi maber to nomiyo tekona odok chien
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Omiyo ne awacho niya,
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Kar chakruok ne iketo mise mag piny,
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Gin to ginilal nono in to isiko manyaka chiengʼ;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 In to isiko ichalri mana kaka in,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Nyithind jotichni biro dak buti machiegni;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.