Salmos 102
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH
1 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye;
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Kik ipandna wangʼi sa ma chunya lit.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Nimar ndalona rumo piyo ka iro;
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Chunya orewore kendo oner ka lum;
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Chur ma achurgo matek
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Achalo gi tula mar bungu,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Asiko aneno anena,
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Odiechiengʼ duto wasika kinya ka gijara;
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Nimar achamo buch kendo kaka chiemba
9 — ausente —
10 nikech mirimbi maduongʼ,
10 — ausente —
11 Ndalona chalo gi tipo modhiambo;
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 In to ibet e kom lochni nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye;
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Ibiro aa malo mi ikech Sayun,
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Nimar kitene beyo gi lala ne jotichni,
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Ogendini biro luoro nying Jehova Nyasaye,
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Nimar Jehova Nyasaye biro gero Sayun
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Obiro dwoko lamo mar ngʼama ok nyal
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Wachni mondo ondik piny ne tiengʼ mabiro,
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 “Jehova Nyasaye nongʼiyo piny gie kare maler man malo,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 mondo owinj ywak joma otwe
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Kuom mano nying Jehova Nyasaye ibiro hul e Sayun,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 ka joma odak e pinjeruodhi ochokore
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Ka noyudo ngimana dhi maber to nomiyo tekona odok chien
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Omiyo ne awacho niya,
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Kar chakruok ne iketo mise mag piny,
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Gin to ginilal nono in to isiko manyaka chiengʼ;
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 In to isiko ichalri mana kaka in,
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Nyithind jotichni biro dak buti machiegni;
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.