Salmos 102
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI
1 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye;
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Kik ipandna wangʼi sa ma chunya lit.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Nimar ndalona rumo piyo ka iro;
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Chunya orewore kendo oner ka lum;
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Chur ma achurgo matek
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Achalo gi tula mar bungu,
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Asiko aneno anena,
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Odiechiengʼ duto wasika kinya ka gijara;
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Nimar achamo buch kendo kaka chiemba
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 nikech mirimbi maduongʼ,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Ndalona chalo gi tipo modhiambo;
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 In to ibet e kom lochni nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye;
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Ibiro aa malo mi ikech Sayun,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Nimar kitene beyo gi lala ne jotichni,
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Ogendini biro luoro nying Jehova Nyasaye,
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Nimar Jehova Nyasaye biro gero Sayun
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Obiro dwoko lamo mar ngʼama ok nyal
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Wachni mondo ondik piny ne tiengʼ mabiro,
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 “Jehova Nyasaye nongʼiyo piny gie kare maler man malo,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 mondo owinj ywak joma otwe
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Kuom mano nying Jehova Nyasaye ibiro hul e Sayun,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 ka joma odak e pinjeruodhi ochokore
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Ka noyudo ngimana dhi maber to nomiyo tekona odok chien
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Omiyo ne awacho niya,
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Kar chakruok ne iketo mise mag piny,
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Gin to ginilal nono in to isiko manyaka chiengʼ;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 In to isiko ichalri mana kaka in,
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Nyithind jotichni biro dak buti machiegni;
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.