Salmos 102
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA
1 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye;
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Kik ipandna wangʼi sa ma chunya lit.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Nimar ndalona rumo piyo ka iro;
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Chunya orewore kendo oner ka lum;
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Chur ma achurgo matek
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Achalo gi tula mar bungu,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Asiko aneno anena,
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Odiechiengʼ duto wasika kinya ka gijara;
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Nimar achamo buch kendo kaka chiemba
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 nikech mirimbi maduongʼ,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Ndalona chalo gi tipo modhiambo;
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 In to ibet e kom lochni nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye;
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ibiro aa malo mi ikech Sayun,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Nimar kitene beyo gi lala ne jotichni,
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Ogendini biro luoro nying Jehova Nyasaye,
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Nimar Jehova Nyasaye biro gero Sayun
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Obiro dwoko lamo mar ngʼama ok nyal
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Wachni mondo ondik piny ne tiengʼ mabiro,
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 “Jehova Nyasaye nongʼiyo piny gie kare maler man malo,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 mondo owinj ywak joma otwe
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 Kuom mano nying Jehova Nyasaye ibiro hul e Sayun,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 ka joma odak e pinjeruodhi ochokore
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 Ka noyudo ngimana dhi maber to nomiyo tekona odok chien
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Omiyo ne awacho niya,
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Kar chakruok ne iketo mise mag piny,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Gin to ginilal nono in to isiko manyaka chiengʼ;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 In to isiko ichalri mana kaka in,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Nyithind jotichni biro dak buti machiegni;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.