Salmos 102
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ
1 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye;
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Kik ipandna wangʼi sa ma chunya lit.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Nimar ndalona rumo piyo ka iro;
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Chunya orewore kendo oner ka lum;
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Chur ma achurgo matek
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Achalo gi tula mar bungu,
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Asiko aneno anena,
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Odiechiengʼ duto wasika kinya ka gijara;
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Nimar achamo buch kendo kaka chiemba
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 nikech mirimbi maduongʼ,
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Ndalona chalo gi tipo modhiambo;
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 In to ibet e kom lochni nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye;
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Ibiro aa malo mi ikech Sayun,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Nimar kitene beyo gi lala ne jotichni,
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Ogendini biro luoro nying Jehova Nyasaye,
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Nimar Jehova Nyasaye biro gero Sayun
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Obiro dwoko lamo mar ngʼama ok nyal
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Wachni mondo ondik piny ne tiengʼ mabiro,
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 “Jehova Nyasaye nongʼiyo piny gie kare maler man malo,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 mondo owinj ywak joma otwe
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Kuom mano nying Jehova Nyasaye ibiro hul e Sayun,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 ka joma odak e pinjeruodhi ochokore
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Ka noyudo ngimana dhi maber to nomiyo tekona odok chien
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Omiyo ne awacho niya,
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Kar chakruok ne iketo mise mag piny,
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Gin to ginilal nono in to isiko manyaka chiengʼ;
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 In to isiko ichalri mana kaka in,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Nyithind jotichni biro dak buti machiegni;
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.