Provérbios 7

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wuoda, rit wechena
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Rit chikena to ibiro bedo mangima;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Twegi e lith lweti kendo ndikgi e chunyi maiye.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Wach ne rieko niya, “In e nyaminwa,”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 ginimi itangʼ ni dhako ma jachode,
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Ka nangʼicho oko
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 ne aneno e dier joma ngʼeyogi tin,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 Ne owuotho e wangʼ yo makadho but od dhakono,
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 ka piny ngʼiringʼiri, ka piny dwaro yuso,
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Eka apoya nono dhakono nowuok mondo oromne,
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 En dhako ma wangʼe tek kendo maonge wichkuot,
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 sani onene e yo, to bangʼ sa matin en kuonde chokruok,
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Omiyo nokwake mi onyodhe,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “An gi misango mar lalruok e oda,
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Omiyo ne abiro mondo arom kodi,
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Asepedho kitandana
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Asekiro moo e kitandana,
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Bi, wadhi wayud mor mar hera nyaka piny ru,
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Chwora ok nitiere dala;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Nokawo mifukone mopongʼ gi pesa,
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Kamano, dhakono nowuonde gi weche mamit;
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Gikanyono noluwe kodhi kode
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 nyaka asere chwowe mahob chunye,
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Koro un yawuota winjauru,
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Kik uyie mondo chunyu odhi e yorene,
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Oseketho ngima ji mangʼeny,
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Ode en yo malach matero ji e liel,
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.