Provérbios 26

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mana kaka pe e ndalo oro kata koth e kinde keyo,
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Mana kaka oyundi mafuyo kata ka opija maringo
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 Kaka faras owinjore gi chwat,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 Kik idwok ngʼat mofuwo machalre gi fupe,
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Dwok ngʼat mofuwo koluwore gi fupe,
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 Mana kaka ingʼado tiend ngʼato kata kelo masira,
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 Mana ka tiend ngʼat mongʼol mawengni,
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 Mana kaka keto kidi e orujre
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 Mana kaka bungu mar kudho e lwet ngʼat momer,
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 Mana kaka ngʼama thoro diro aserni adira
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 Kaka guok dok e ngʼokne mosengʼogo
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 Bende ineno ngʼato ma paro owuon ni oriek?
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 Jasamuoyo wacho niya, “Sibuor ni e wangʼ yo,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Mana kaka dhoot marundore e pata,
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 Jasamuoyo luto lwete malal ei tawo;
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Jasamuoyo paro e chunye ni oriek
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Mana kaka ngʼat mamako guok gi ite,
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 Mana kaka ngʼat ma janeko madiro
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 e kaka ngʼato mawuondo jabute
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Ka yien onge to mach tho;
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 Kaka makaa miyo mach ngʼangʼni,
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Weche mag kuoth chalo gi chiemo mamit;
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Mana kaka range mangʼangʼni mowir e agulu mochwe chalo
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 Jasigu wuondore koumore kod dhoge,
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 Kata bed ni wechene lombo chuny, kik iyie kode,
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Onyalo wuondore ni oonge wuond,
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 Ka ngʼato okunyo bur, obiro lutore e iye;
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 Lep mariambo mon kod jogo mohinyo,
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.