Provérbios 23

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka ibedo mondo ichiem gi ruoth,
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 ka in jawuoro to dimbri
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Kik igomb chiembe mamit,
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Kik iwe tich bari ndasi ni mondo ibed ja-mwandu,
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Ngʼi mwandu mana matin nono, to bangʼe gidhi,
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Kik icham chiemb jagwondo,
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 nimar en ngʼat
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Ibiro ngʼogo mano matin mane ichamo
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Kik iwuo ne ngʼat mofuwo,
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Kik igol kidi mar kiewo machon,
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 nimar Jal moritogi en ratego;
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Ket chunyi ne puonj
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Kik itamri kumo nyathi;
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Kikumo nyathi kod kede
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Wuoda, ka chunyi riek,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 chunya ma iye nobed mamor
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Kik ibed gi nyiego e chunyi nikech joricho;
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 Adier, ka itimo kamano to inibed gi geno e ndalo mabiro,
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Wuoda, winja, eka inibed mariek,
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Kik iriwri gi jogo ma madho kongʼo mangʼeny
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 nimar jomer kod jowuoro bedo jochan,
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Winj wuonu, nikech en ema nonywoli,
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Adiera gi rieko gi puonjruok kod ngʼeyo tiend wach ema nyaka iyudi,
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Wuon ngʼat makare nigi mor maduongʼ;
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Mad wuonu gi minu bed mamor;
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Wuoda, miya chunyi, kendo ket wengegi orit yorena,
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 nimar dhako ma jachode en bur matut,
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Ka jamecho obuto korito,
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 En ngʼa man-gi masira?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Jogo madeko oko ka kongʼo,
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Kik ingʼi kongʼo kochiek mowalo,
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 Bangʼe to okecho ka thuol
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Wengeni biro neno gik mayoreyore
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Ibiro chalo ngʼat ma nindo e nam mar apaka matek,
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Ibiro wacho niya, “Gigoya, to ok ahinyra!
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.