Provérbios 23
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA
1 Ka ibedo mondo ichiem gi ruoth,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 ka in jawuoro to dimbri
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Kik igomb chiembe mamit,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Kik iwe tich bari ndasi ni mondo ibed ja-mwandu,
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Ngʼi mwandu mana matin nono, to bangʼe gidhi,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Kik icham chiemb jagwondo,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 nimar en ngʼat
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Ibiro ngʼogo mano matin mane ichamo
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Kik iwuo ne ngʼat mofuwo,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Kik igol kidi mar kiewo machon,
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 nimar Jal moritogi en ratego;
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Ket chunyi ne puonj
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Kik itamri kumo nyathi;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Kikumo nyathi kod kede
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Wuoda, ka chunyi riek,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 chunya ma iye nobed mamor
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Kik ibed gi nyiego e chunyi nikech joricho;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Adier, ka itimo kamano to inibed gi geno e ndalo mabiro,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Wuoda, winja, eka inibed mariek,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Kik iriwri gi jogo ma madho kongʼo mangʼeny
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 nimar jomer kod jowuoro bedo jochan,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Winj wuonu, nikech en ema nonywoli,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Adiera gi rieko gi puonjruok kod ngʼeyo tiend wach ema nyaka iyudi,
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Wuon ngʼat makare nigi mor maduongʼ;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Mad wuonu gi minu bed mamor;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Wuoda, miya chunyi, kendo ket wengegi orit yorena,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 nimar dhako ma jachode en bur matut,
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Ka jamecho obuto korito,
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 En ngʼa man-gi masira?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Jogo madeko oko ka kongʼo,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Kik ingʼi kongʼo kochiek mowalo,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Bangʼe to okecho ka thuol
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Wengeni biro neno gik mayoreyore
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Ibiro chalo ngʼat ma nindo e nam mar apaka matek,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Ibiro wacho niya, “Gigoya, to ok ahinyra!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.