Provérbios 23

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka ibedo mondo ichiem gi ruoth,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 ka in jawuoro to dimbri
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Kik igomb chiembe mamit,
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Kik iwe tich bari ndasi ni mondo ibed ja-mwandu,
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Ngʼi mwandu mana matin nono, to bangʼe gidhi,
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Kik icham chiemb jagwondo,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 nimar en ngʼat
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Ibiro ngʼogo mano matin mane ichamo
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Kik iwuo ne ngʼat mofuwo,
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Kik igol kidi mar kiewo machon,
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 nimar Jal moritogi en ratego;
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Ket chunyi ne puonj
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Kik itamri kumo nyathi;
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Kikumo nyathi kod kede
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Wuoda, ka chunyi riek,
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 chunya ma iye nobed mamor
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Kik ibed gi nyiego e chunyi nikech joricho;
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Adier, ka itimo kamano to inibed gi geno e ndalo mabiro,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Wuoda, winja, eka inibed mariek,
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Kik iriwri gi jogo ma madho kongʼo mangʼeny
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 nimar jomer kod jowuoro bedo jochan,
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Winj wuonu, nikech en ema nonywoli,
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Adiera gi rieko gi puonjruok kod ngʼeyo tiend wach ema nyaka iyudi,
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Wuon ngʼat makare nigi mor maduongʼ;
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Mad wuonu gi minu bed mamor;
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Wuoda, miya chunyi, kendo ket wengegi orit yorena,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 nimar dhako ma jachode en bur matut,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Ka jamecho obuto korito,
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 En ngʼa man-gi masira?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Jogo madeko oko ka kongʼo,
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Kik ingʼi kongʼo kochiek mowalo,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Bangʼe to okecho ka thuol
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Wengeni biro neno gik mayoreyore
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Ibiro chalo ngʼat ma nindo e nam mar apaka matek,
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Ibiro wacho niya, “Gigoya, to ok ahinyra!
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.