Jó 39
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB
1 “Bende ingʼeyo kinde ma diek manie got nywolie?
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 Bende inyalo ngʼeyo dweche ma igi pongʼie?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Gigoyo chonggi piny ka ginywol,
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 Nyithindgi dongo motegno kendo mopugno ka gin e thim;
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 “En ngʼa mane ogonyo kanyna e bungu?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Ne amiye thim motwo kaka dalane,
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Gidak mabor gi mier, omiyo ok giwinj koko ma ji goyo;
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 Okwayo ewi gode eka oyud lum mochamo
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 “Bende jowi ma e thim yie tiyoni?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 Bende inyalo boye moluni opara tir?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 Bende diket genoni kuom tekone mangʼenygo?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Bende in-gi adiera ni onyalo tingʼoni cham
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 “Udo kwadho bwombene gi mor,
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 Onywolo tonge piny e lowo
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 kendo ok odew ni gimoro
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 Ojwangʼo nyithinde ma pod yom, ka gima ok gin mage owuon;
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 nikech Nyasaye ne ok omiye rieko
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Kata kamano ka oyaro bwombene mondo oringi,
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 “In ema imiyo faras teko ma en-go
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 In ema imiyo ochikore ka bonyo,
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Ogwetho piny gi mirima gi tekre duto,
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Ok oluor kendo onge gima goye kibaji,
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Pien motingʼie asere tuomore e bathe kama oliere,
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Ogwetho koikore ne lweny;
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Ochur seche duto mowinjo ka turumbete ywak!
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 “Riekoni bende nyalo miyo ongo ringi
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 Bende inyalo chiko ongo mi fu kochomo polo,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Odak ewi lwendni maboyo kendo odak kuno nyaka otieno;
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 Kanyo ema omanye chiembe
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Nyithinde matindo to remo e chiembgi,
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.