Jó 37

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “An bende mor ma kamano
1 "Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
2 Lingʼuru kendo uwinj dwond Nyasaye kaka mor ka polo,
2 Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
3 En emomiyo mil polo menyo kor polo duto,
3 Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
4 Bangʼ mano iwinjo dwonde ka mor matek
4 Depois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
5 Dwond Nyasaye mor e yo miwuoro;
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
6 Owacho ne pe ni, ‘Lwar piny,’
6 Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
7 Otimo kamano mondo ji duto mane ochweyo,
7 Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
8 Le ringo pondo;
8 Os animais vão para os seus esconderijos; e ficam nas suas tocas.
9 Ahiti biro koa kuma opandee,
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
10 Much Nyasaye kelo pe
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
11 Opongʼo boche polo gi ngʼich mar pi
11 Também carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
12 Gilwore mana kaka Nyasaye dwaro,
12 Ele as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
13 Ndalo moko Nyasaye kelo rumbi e piny mondo okumgo ji,
13 Ele traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e mostrar o seu amor.
14 “Winjie wachni, Ayub;
14 "Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
15 Bende ingʼeyo kaka Nyasaye chiko boche polo
15 Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
16 Bende ingʼeyo kaka boche oliero e kor polo,
16 Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
17 To in ma kinde ma yamb milambo kudho mi two piny,
17 Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
18 bende inyalo konye yaro polo,
18 pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
19 “Nyiswa ane gima dwanyis Nyasaye machalo kamano
19 "Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
20 Bende en gima owinjore mondo onyise ka adwaro wuoyo?
20 Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
21 Koro onge ngʼama nyalo rango wangʼ chiengʼ tir,
21 Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
22 Nyasaye wuok koa yo nyandwat
22 Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
23 Jehova Nyasaye Maratego oyombowa mabor
23 Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
24 Mano emomiyo ji miye luor,
24 Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.