Jó 37
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC
1 “An bende mor ma kamano
1 Sobre isto também treme o meu coração e salta do seu lugar.
2 Lingʼuru kendo uwinj dwond Nyasaye kaka mor ka polo,
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz e o sonido que sai da sua boca.
3 En emomiyo mil polo menyo kor polo duto,
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus e a sua luz, até aos confins da terra.
4 Bangʼ mano iwinjo dwonde ka mor matek
4 Depois disto, brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Dwond Nyasaye mor e yo miwuoro;
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas que nós não compreendemos.
6 Owacho ne pe ni, ‘Lwar piny,’
6 Porque à neve diz: Cai na terra; como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 Otimo kamano mondo ji duto mane ochweyo,
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 Le ringo pondo;
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Ahiti biro koa kuma opandee,
9 Das recâmaras do sul sai o pé de vento e, do norte, o frio.
10 Much Nyasaye kelo pe
10 Pelo assopro de Deus, se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 Opongʼo boche polo gi ngʼich mar pi
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens e esparge a nuvem da sua luz.
12 Gilwore mana kaka Nyasaye dwaro,
12 Então, ela, segundo o seu prudente conselho, se espalha em roda, para que faça tudo quanto lhe ordena sobre a superfície do mundo habitável;
13 Ndalo moko Nyasaye kelo rumbi e piny mondo okumgo ji,
13 seja para correção, ou para a sua terra, ou para beneficência, que a faça vir.
14 “Winjie wachni, Ayub;
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; atende e considera as maravilhas de Deus.
15 Bende ingʼeyo kaka Nyasaye chiko boche polo
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 Bende ingʼeyo kaka boche oliero e kor polo,
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 To in ma kinde ma yamb milambo kudho mi two piny,
17 Ou de como as tuas vestes aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 bende inyalo konye yaro polo,
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 “Nyiswa ane gima dwanyis Nyasaye machalo kamano
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Bende en gima owinjore mondo onyise ka adwaro wuoyo?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 Koro onge ngʼama nyalo rango wangʼ chiengʼ tir,
21 E agora não se pode ver o sol, que resplandece nos céus; mas, passando o vento e purificando-os,
22 Nyasaye wuok koa yo nyandwat
22 o esplendor de ouro vem do norte; pois em Deus há uma tremenda majestade.
23 Jehova Nyasaye Maratego oyombowa mabor
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Mano emomiyo ji miye luor,
24 Por isso, o temem os homens; ele não respeita os que são sábios no coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.