Jó 14
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI
1 “Dhano ma dhako onywolo ndalone nok
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Odongo piyo piyo ka maua bangʼe to oner;
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Ngʼat machal kamano bende inyalo dewo?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 En ngʼa manyalo kelo gima ler kogolo kuom gima ochido?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Ndalo dhano nosekwan chon;
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Omiyo gol wangʼi kuome kendo weye mos,
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 “Yien ber nyalo bedo gi geno:
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Kata obedo ni tiendene towo
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 to kata kamano, kowinjo much pi,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Dhano to tho kendo iike e bwo lowo;
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Mana kaka pi dwono e nam
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 e kaka dhano nindo piny kendo ok ochak ochungʼ;
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 “Mad ne ipanda ei liel mondo ne abed maonge nyaka chop mirimbi rum,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Ka ngʼato otho, bende dochak obed mangima kendo?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Ibiro luongo, kendo abiro dwoki;
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Eka inikwan kuonde matienda onyono
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Kethoga ibiro ket ei ofuku mi din ma ok yawre,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 “Mana kaka pi ywero got kendo barore
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 kendo kaka pi ywero kite kendo koth maduongʼ ywero lowo,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Ihewe dichiel kendo mogik, kendo olal nono;
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Kata ka yawuote yudo duongʼ bangʼe,
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Gima owinjo en mana rem manie dende owuon
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.