Jó 14

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Dhano ma dhako onywolo ndalone nok
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Odongo piyo piyo ka maua bangʼe to oner;
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Ngʼat machal kamano bende inyalo dewo?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 En ngʼa manyalo kelo gima ler kogolo kuom gima ochido?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Ndalo dhano nosekwan chon;
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Omiyo gol wangʼi kuome kendo weye mos,
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 “Yien ber nyalo bedo gi geno:
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Kata obedo ni tiendene towo
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 to kata kamano, kowinjo much pi,
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Dhano to tho kendo iike e bwo lowo;
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Mana kaka pi dwono e nam
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 e kaka dhano nindo piny kendo ok ochak ochungʼ;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 “Mad ne ipanda ei liel mondo ne abed maonge nyaka chop mirimbi rum,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Ka ngʼato otho, bende dochak obed mangima kendo?
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Ibiro luongo, kendo abiro dwoki;
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Eka inikwan kuonde matienda onyono
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Kethoga ibiro ket ei ofuku mi din ma ok yawre,
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 “Mana kaka pi ywero got kendo barore
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 kendo kaka pi ywero kite kendo koth maduongʼ ywero lowo,
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Ihewe dichiel kendo mogik, kendo olal nono;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Kata ka yawuote yudo duongʼ bangʼe,
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Gima owinjo en mana rem manie dende owuon
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.