Jó 14

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Dhano ma dhako onywolo ndalone nok
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 Odongo piyo piyo ka maua bangʼe to oner;
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Ngʼat machal kamano bende inyalo dewo?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 En ngʼa manyalo kelo gima ler kogolo kuom gima ochido?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Ndalo dhano nosekwan chon;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Omiyo gol wangʼi kuome kendo weye mos,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Yien ber nyalo bedo gi geno:
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Kata obedo ni tiendene towo
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 to kata kamano, kowinjo much pi,
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 Dhano to tho kendo iike e bwo lowo;
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 Mana kaka pi dwono e nam
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 e kaka dhano nindo piny kendo ok ochak ochungʼ;
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 “Mad ne ipanda ei liel mondo ne abed maonge nyaka chop mirimbi rum,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Ka ngʼato otho, bende dochak obed mangima kendo?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Ibiro luongo, kendo abiro dwoki;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 Eka inikwan kuonde matienda onyono
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 Kethoga ibiro ket ei ofuku mi din ma ok yawre,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “Mana kaka pi ywero got kendo barore
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 kendo kaka pi ywero kite kendo koth maduongʼ ywero lowo,
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 Ihewe dichiel kendo mogik, kendo olal nono;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 Kata ka yawuote yudo duongʼ bangʼe,
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 Gima owinjo en mana rem manie dende owuon
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.