Jó 12

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eka Ayub nodwoko kama:
1 Então, Jó respondeu:
2 “Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go;
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “Asedoko gima inyiero e dier osiepena,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore,
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “To penj kata mana le kendo gibiro puonji,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 kata wuo gi piny, to obiro puonji,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Mane kuom gigi duto mokia
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Donge it ema pimo kit weche
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa?
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “Nyasaye e wuon rieko gi teko;
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo;
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Ka omako pige to oro mako piny;
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 En e wuon teko gi loch;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Omiyo jodolo bedo gi wichkuot
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Ochayo ruodhi
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Omiyo ogendini bedo gi teko,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Omiyo jotend piny bedo mofuwo;
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Gidangʼni ei mudho maonge ler;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.