2 Samuel 22
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs VC
1 Kane Jehova Nyasaye osereso Daudi e lwet wasike duto kod e lwet Saulo, Daudi nowerne Jehova Nyasaye kopake gi weche mag wendni.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Nowacho ni:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Nyasacha e lwandana, kuome ema apondoe,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 “Aluongo Jehova Nyasaye, mowinjore pako,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Apaka mag tho nolwora;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Tonde mag tho nondhoga morida
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 “E chandruokna ne aluongo Jehova Nyasaye
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Piny notetni kendo oyiengni,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Iro nowuok e ume;
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Nobaro polo mobiro e piny;
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Noidho kerubi
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Noloso mudho obedo ka hema molwore,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Ler nowuok kama entie
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Jehova Nyasaye nomor gie polo;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Nodiro aserni mokeyo wasigu,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Kude mag nam
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “Norieyo bade ka en malo momaka,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Noresa e lwet jasika maratego,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Negimonja e kinde mane an gi masira,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Nokela kama ni thuolo;
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Jehova Nyasaye osetimona mana maromre gi timna makare;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Nimar aserito yore Jehova Nyasaye;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Chikene duto ni e nyima;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Asebedo maonge ketho e nyime,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Jehova Nyasaye osemiya pokna mowinjore gi timna makare,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Ne jo-adiera, ibedonegi ja-adiera,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 ne jomaler, inyisori kaka ngʼama ler,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Ireso joma muol,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 In e tacha, yaye Jehova Nyasaye
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ka ikonya to anyalo loyo jolweny momonja;
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “Yor Nyasaye en yo malongʼo;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ere Nyasaye moro makmana Jehova Nyasaye?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Nyasaye ema miya teko
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Omiyo tiendena bedo mayot ka tiende mwanda;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Otiego lwetena ne lweny;
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Imiya okumbani mar loch;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Imiyo yo mawuothoe bedo malach,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 “Ne alawo wasika mi atiekogi;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ne atiekogi chuth, mane ok ginyal chungʼ;
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ne imiya teko mar kedo lweny;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ne imiyo wasika oringo kadhi,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Ne giywak mondo okonygi,
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ne agoyogi ma giregore ka buru mayom mar lowo;
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Iseresa e lwet jowa mane monja;
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 kendo jopinje mamoko biro ira kobolore,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Negibiro ka gitetni; kendo ka chunygi ool,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Jehova Nyasaye ngima! Pak obed ne Lwandana!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 En e Nyasaye ma chulona kuor,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 ma gonya e lwet wasika.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 “Jehova Nyasaye kelo resruok maduongʼ ne ruoth moketo;
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.