2 Samuel 22
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB
1 Kane Jehova Nyasaye osereso Daudi e lwet wasike duto kod e lwet Saulo, Daudi nowerne Jehova Nyasaye kopake gi weche mag wendni.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Nowacho ni:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Nyasacha e lwandana, kuome ema apondoe,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 “Aluongo Jehova Nyasaye, mowinjore pako,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Apaka mag tho nolwora;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Tonde mag tho nondhoga morida
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 “E chandruokna ne aluongo Jehova Nyasaye
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Piny notetni kendo oyiengni,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Iro nowuok e ume;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Nobaro polo mobiro e piny;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Noidho kerubi
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Noloso mudho obedo ka hema molwore,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Ler nowuok kama entie
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Jehova Nyasaye nomor gie polo;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Nodiro aserni mokeyo wasigu,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Kude mag nam
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “Norieyo bade ka en malo momaka,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Noresa e lwet jasika maratego,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Negimonja e kinde mane an gi masira,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Nokela kama ni thuolo;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Jehova Nyasaye osetimona mana maromre gi timna makare;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Nimar aserito yore Jehova Nyasaye;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Chikene duto ni e nyima;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Asebedo maonge ketho e nyime,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Jehova Nyasaye osemiya pokna mowinjore gi timna makare,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Ne jo-adiera, ibedonegi ja-adiera,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 ne jomaler, inyisori kaka ngʼama ler,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Ireso joma muol,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 In e tacha, yaye Jehova Nyasaye
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Ka ikonya to anyalo loyo jolweny momonja;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Yor Nyasaye en yo malongʼo;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ere Nyasaye moro makmana Jehova Nyasaye?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Nyasaye ema miya teko
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Omiyo tiendena bedo mayot ka tiende mwanda;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Otiego lwetena ne lweny;
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Imiya okumbani mar loch;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Imiyo yo mawuothoe bedo malach,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Ne alawo wasika mi atiekogi;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Ne atiekogi chuth, mane ok ginyal chungʼ;
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Ne imiya teko mar kedo lweny;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Ne imiyo wasika oringo kadhi,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Ne giywak mondo okonygi,
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Ne agoyogi ma giregore ka buru mayom mar lowo;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Iseresa e lwet jowa mane monja;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 kendo jopinje mamoko biro ira kobolore,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Negibiro ka gitetni; kendo ka chunygi ool,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Jehova Nyasaye ngima! Pak obed ne Lwandana!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 En e Nyasaye ma chulona kuor,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 ma gonya e lwet wasika.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Jehova Nyasaye kelo resruok maduongʼ ne ruoth moketo;
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.