2 Samuel 22
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI
1 Kane Jehova Nyasaye osereso Daudi e lwet wasike duto kod e lwet Saulo, Daudi nowerne Jehova Nyasaye kopake gi weche mag wendni.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Nowacho ni:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Nyasacha e lwandana, kuome ema apondoe,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 “Aluongo Jehova Nyasaye, mowinjore pako,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Apaka mag tho nolwora;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Tonde mag tho nondhoga morida
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 “E chandruokna ne aluongo Jehova Nyasaye
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Piny notetni kendo oyiengni,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Iro nowuok e ume;
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Nobaro polo mobiro e piny;
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Noidho kerubi
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Noloso mudho obedo ka hema molwore,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Ler nowuok kama entie
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Jehova Nyasaye nomor gie polo;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Nodiro aserni mokeyo wasigu,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Kude mag nam
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “Norieyo bade ka en malo momaka,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Noresa e lwet jasika maratego,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Negimonja e kinde mane an gi masira,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Nokela kama ni thuolo;
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Jehova Nyasaye osetimona mana maromre gi timna makare;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Nimar aserito yore Jehova Nyasaye;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Chikene duto ni e nyima;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Asebedo maonge ketho e nyime,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Jehova Nyasaye osemiya pokna mowinjore gi timna makare,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Ne jo-adiera, ibedonegi ja-adiera,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 ne jomaler, inyisori kaka ngʼama ler,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Ireso joma muol,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 In e tacha, yaye Jehova Nyasaye
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ka ikonya to anyalo loyo jolweny momonja;
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Yor Nyasaye en yo malongʼo;
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ere Nyasaye moro makmana Jehova Nyasaye?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Nyasaye ema miya teko
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Omiyo tiendena bedo mayot ka tiende mwanda;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Otiego lwetena ne lweny;
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Imiya okumbani mar loch;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Imiyo yo mawuothoe bedo malach,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Ne alawo wasika mi atiekogi;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ne atiekogi chuth, mane ok ginyal chungʼ;
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Ne imiya teko mar kedo lweny;
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Ne imiyo wasika oringo kadhi,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Ne giywak mondo okonygi,
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ne agoyogi ma giregore ka buru mayom mar lowo;
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Iseresa e lwet jowa mane monja;
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 kendo jopinje mamoko biro ira kobolore,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Negibiro ka gitetni; kendo ka chunygi ool,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Jehova Nyasaye ngima! Pak obed ne Lwandana!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 En e Nyasaye ma chulona kuor,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 ma gonya e lwet wasika.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 “Jehova Nyasaye kelo resruok maduongʼ ne ruoth moketo;
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.