2 Samuel 22
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT
1 Kane Jehova Nyasaye osereso Daudi e lwet wasike duto kod e lwet Saulo, Daudi nowerne Jehova Nyasaye kopake gi weche mag wendni.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Nowacho ni:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Nyasacha e lwandana, kuome ema apondoe,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 “Aluongo Jehova Nyasaye, mowinjore pako,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Apaka mag tho nolwora;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Tonde mag tho nondhoga morida
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 “E chandruokna ne aluongo Jehova Nyasaye
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Piny notetni kendo oyiengni,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Iro nowuok e ume;
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Nobaro polo mobiro e piny;
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Noidho kerubi
11 Montado num querubim, pairava
12 Noloso mudho obedo ka hema molwore,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Ler nowuok kama entie
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Jehova Nyasaye nomor gie polo;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Nodiro aserni mokeyo wasigu,
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Kude mag nam
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “Norieyo bade ka en malo momaka,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Noresa e lwet jasika maratego,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Negimonja e kinde mane an gi masira,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Nokela kama ni thuolo;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 “Jehova Nyasaye osetimona mana maromre gi timna makare;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Nimar aserito yore Jehova Nyasaye;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Chikene duto ni e nyima;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Asebedo maonge ketho e nyime,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Jehova Nyasaye osemiya pokna mowinjore gi timna makare,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “Ne jo-adiera, ibedonegi ja-adiera,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 ne jomaler, inyisori kaka ngʼama ler,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Ireso joma muol,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 In e tacha, yaye Jehova Nyasaye
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Ka ikonya to anyalo loyo jolweny momonja;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 “Yor Nyasaye en yo malongʼo;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Ere Nyasaye moro makmana Jehova Nyasaye?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Nyasaye ema miya teko
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Omiyo tiendena bedo mayot ka tiende mwanda;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Otiego lwetena ne lweny;
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Imiya okumbani mar loch;
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Imiyo yo mawuothoe bedo malach,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 “Ne alawo wasika mi atiekogi;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ne atiekogi chuth, mane ok ginyal chungʼ;
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Ne imiya teko mar kedo lweny;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Ne imiyo wasika oringo kadhi,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Ne giywak mondo okonygi,
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Ne agoyogi ma giregore ka buru mayom mar lowo;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Iseresa e lwet jowa mane monja;
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 kendo jopinje mamoko biro ira kobolore,
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Negibiro ka gitetni; kendo ka chunygi ool,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “Jehova Nyasaye ngima! Pak obed ne Lwandana!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 En e Nyasaye ma chulona kuor,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 ma gonya e lwet wasika.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 “Jehova Nyasaye kelo resruok maduongʼ ne ruoth moketo;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.