1 Crônicas 24
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA
1 Magi e migepe mag yawuot Harun.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
3 Com a ajuda de Zadoque, que era dos filhos de Eleazar, e de Aimeleque, que era dos filhos de Itamar, Davi os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
4 E verificou-se que, entre os chefes de famílias, havia mais filhos de Eleazar do que filhos de Itamar: dezesseis chefes de famílias dos filhos de Eleazar, e oito chefes de famílias dos filhos de Itamar.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
5 Foram distribuídos por sorteio, tanto uns como os outros, porque havia oficiais do santuário e oficiais de Deus tanto entre os filhos de Eleazar como entre os filhos de Itamar.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas, sendo as famílias escolhidas por sorteio, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib,
7 A primeira sorte saiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 mar adek ne Harim,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 mar abich ne Malkija,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 mar abiriyo ne Hakoz,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 mar ochiko ne Jeshua,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 mar apar gachiel ne Eliashib,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 mar apar gadek ne Hupa,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 mar apar gabich ne Bilga,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 mar apar gabiriyo ne Hezir,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 mar apar gochiko ne Pethahia,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi:
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth;
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin:
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika,
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia,
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Kuom yawuot Merari:
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os seus outros irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.