1 Crônicas 24
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC
1 Magi e migepe mag yawuot Harun.
1 E, quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões; os filhos de Arão foram Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
3 E Davi os repartiu, como também a Zadoque, dos filhos de Eleazar, e a Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo o seu ofício no seu ministério.
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
4 E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes das casas dos pais, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas de seus pais, oito.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maiorais do santuário e maiorais da Casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
6 E os registrou Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas; uma dentre as casas dos pais se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Itamar.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib,
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda, a Jedaías;
8 mar adek ne Harim,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 mar abich ne Malkija,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 mar abiriyo ne Hakoz,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 mar ochiko ne Jeshua,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 mar apar gachiel ne Eliashib,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 mar apar gadek ne Hupa,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 mar apar gabich ne Bilga,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 mar apar gabiriyo ne Hezir,
15 a décima sétima a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 mar apar gochiko ne Pethahia,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
19 O ofício destes, no seu ministério, era entrar na Casa do Senhor , segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe tinha ordenado.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi:
20 E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
21 dos filhos de Reabias: Issias era o chefe;
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth;
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin:
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika,
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia,
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Kuom yawuot Merari:
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
28 de Mali, Eleazar; este não teve filhos;
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth.
30 dos filhos de Musi, Mali, e Éder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
31 E o chefe da casa dos pais e bem assim como um de seus irmãos menores lançaram sortes igualmente como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.