1 Crônicas 24
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB
1 Magi e migepe mag yawuot Harun.
1 As turmas dos filhos de Arão foram estas: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
3 E Davi, juntamente com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os distribuiu segundo os deveres do seu serviço.
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
4 E acharam-se mais chefes dentre os filhos de Eleazar do que dentre os filhos de Itamar; e assim foram distribuídos: dos filhos de Eleazar, chefes das casas paternas, dezesseis; e dos filhos de Itamar, segundo as suas casas paternas, oito.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
5 Assim foram distribuídos por sortes, tanto uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
6 E os registrou Semaías, filho de Netanel, o escrivão dentre os levitas, diante do rei, dos príncipes, de Zadoque, o sacerdote, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas, tomando-se uma casa paterna para Eleazar, e outra para Itamar.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib,
7 Assim a primeira sorte saiu a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 mar adek ne Harim,
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 mar abich ne Malkija,
9 a quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 mar abiriyo ne Hakoz,
10 a sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 mar ochiko ne Jeshua,
11 a nona a Jesuá, a décima a Secanias,
12 mar apar gachiel ne Eliashib,
12 a undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 mar apar gadek ne Hupa,
13 a décima terceira a Hupá, a décima quarta a Jesebeabe,
14 mar apar gabich ne Bilga,
14 a décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 mar apar gabiriyo ne Hezir,
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 mar apar gochiko ne Pethahia,
16 a décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin,
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya
18 a vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
19 Esta foi a distribuição deles no seu serviço, para entrarem na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi:
20 Do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedeías.
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issijá o chefe;
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth;
22 dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin:
23 dos filhos de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika,
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia,
25 o irmão de Mica, Issijá; dos filhos de Issijá, Zacarias.
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi.
26 Os filhos de Merári, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Kuom yawuot Merari:
27 os filhos de Merári: de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
28 de Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth.
30 e os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
31 Estes também, como seus irmãos, os filhos de Arão, lançaram sortes diante do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto para o chefe de casa paterna, como para o seu irmão menor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.