Salmos 89

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Nakola endagaano n’omulonde wange;
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 “Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Lakabu wamubetentera ddala;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Eggulu liryo, n’ensi yiyo;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Nalaba Dawudi, omuweereza wange;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Nnaamukulemberanga,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Tewaliba mulabe we alimuwangula,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Alifuga okuva ku migga
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ndimufuula omwana wange omubereberye,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 bwe banaamenyanga ebiragiro byange,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Naye ssirirekayo kumwagala,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Wamenyaamenya bbugwe we yenna,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Abatambuze baanyaga ebintu bye;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Wakyusa ekitala kye
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ekitiibwa kye wakikomya;
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.