Salmos 89
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVT
1 Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Nakola endagaano n’omulonde wange;
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 “Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Lakabu wamubetentera ddala;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Eggulu liryo, n’ensi yiyo;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Nalaba Dawudi, omuweereza wange;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Nnaamukulemberanga,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Tewaliba mulabe we alimuwangula,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Alifuga okuva ku migga
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ndimufuula omwana wange omubereberye,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 bwe banaamenyanga ebiragiro byange,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Naye ssirirekayo kumwagala,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Wamenyaamenya bbugwe we yenna,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Abatambuze baanyaga ebintu bye;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Wakyusa ekitala kye
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Ekitiibwa kye wakikomya;
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.