Salmos 89
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVI
1 Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Nakola endagaano n’omulonde wange;
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 “Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Lakabu wamubetentera ddala;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Eggulu liryo, n’ensi yiyo;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Nalaba Dawudi, omuweereza wange;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Nnaamukulemberanga,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Tewaliba mulabe we alimuwangula,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Alifuga okuva ku migga
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Ndimufuula omwana wange omubereberye,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 bwe banaamenyanga ebiragiro byange,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Naye ssirirekayo kumwagala,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Wamenyaamenya bbugwe we yenna,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Abatambuze baanyaga ebintu bye;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Wakyusa ekitala kye
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ekitiibwa kye wakikomya;
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.