Salmos 89
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARA
1 Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Nakola endagaano n’omulonde wange;
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 “Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Lakabu wamubetentera ddala;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Eggulu liryo, n’ensi yiyo;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nalaba Dawudi, omuweereza wange;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nnaamukulemberanga,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Tewaliba mulabe we alimuwangula,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Alifuga okuva ku migga
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ndimufuula omwana wange omubereberye,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 bwe banaamenyanga ebiragiro byange,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Naye ssirirekayo kumwagala,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Wamenyaamenya bbugwe we yenna,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Abatambuze baanyaga ebintu bye;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Wakyusa ekitala kye
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ekitiibwa kye wakikomya;
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.