Salmos 89
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs BKJ
1 Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Nakola endagaano n’omulonde wange;
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 “Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Lakabu wamubetentera ddala;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Eggulu liryo, n’ensi yiyo;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Nalaba Dawudi, omuweereza wange;
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Nnaamukulemberanga,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Tewaliba mulabe we alimuwangula,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Alifuga okuva ku migga
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ndimufuula omwana wange omubereberye,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 bwe banaamenyanga ebiragiro byange,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Naye ssirirekayo kumwagala,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Wamenyaamenya bbugwe we yenna,
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Abatambuze baanyaga ebintu bye;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Wakyusa ekitala kye
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Ekitiibwa kye wakikomya;
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.