Salmos 89
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ACF
1 Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Nakola endagaano n’omulonde wange;
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 “Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Lakabu wamubetentera ddala;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Eggulu liryo, n’ensi yiyo;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Nalaba Dawudi, omuweereza wange;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Nnaamukulemberanga,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Tewaliba mulabe we alimuwangula,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Alifuga okuva ku migga
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ndimufuula omwana wange omubereberye,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 bwe banaamenyanga ebiragiro byange,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Naye ssirirekayo kumwagala,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Wamenyaamenya bbugwe we yenna,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Abatambuze baanyaga ebintu bye;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Wakyusa ekitala kye
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ekitiibwa kye wakikomya;
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.