Salmos 89
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NTLH
1 Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Nakola endagaano n’omulonde wange;
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 “Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Lakabu wamubetentera ddala;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Eggulu liryo, n’ensi yiyo;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Nalaba Dawudi, omuweereza wange;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Nnaamukulemberanga,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Tewaliba mulabe we alimuwangula,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Alifuga okuva ku migga
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ndimufuula omwana wange omubereberye,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 bwe banaamenyanga ebiragiro byange,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Naye ssirirekayo kumwagala,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Wamenyaamenya bbugwe we yenna,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Abatambuze baanyaga ebintu bye;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Wakyusa ekitala kye
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ekitiibwa kye wakikomya;
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.