Salmos 89

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna;
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Nakola endagaano n’omulonde wange;
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 “Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu;
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ggwe ofuga amalala g’ennyanja;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Lakabu wamubetentera ddala;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Eggulu liryo, n’ensi yiyo;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Nalaba Dawudi, omuweereza wange;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nnaamukulemberanga,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Tewaliba mulabe we alimuwangula,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Alifuga okuva ku migga
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ndimufuula omwana wange omubereberye,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna;
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 bwe banaamenyanga ebiragiro byange,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Naye ssirirekayo kumwagala,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna;
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Wamenyaamenya bbugwe we yenna,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Abatambuze baanyaga ebintu bye;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Wakyusa ekitala kye
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Ekitiibwa kye wakikomya;
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 abalabe bo banvuma, Ayi Mukama;
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.