Salmos 119
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs VC
1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu;
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo;
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo;
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Nnaakwatanga amateeka go;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange;
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Njatula n’akamwa kange
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Nze ndi muyise ku nsi;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Bulijjo emmeeme yange
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe;
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe;
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Ntambuliza mu mateeka go,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira;
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo;
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama;
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya;
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange;
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Ab’amalala banduulira obutamala,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Olw’okukugonderanga
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ntambula n’abo abakutya,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya;
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala;
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Okubonerezebwa kwangasa,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu;
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Abo abakutya bajje gye ndi,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo;
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Amateeka go gonna geesigibwa;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno;
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Amateeka go na buli kati manywevu;
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo;
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ndi wuwo, ndokola,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza;
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ntegeera okusinga abakadde;
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Sivudde ku mateeka go,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Nnumizibwa nnyo;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa;
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Abakola ebibi banteze omutego,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Nkankana nzenna nga nkutya,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli;
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi;
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Naye nze njagala amateeka go
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu;
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Ebiragiro byo bya kitalo;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Mponya okujooga kw’abantu,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule!
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Nkukaabirira, ondokole,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Seebaka ekiro kyonna
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Ompolereze, onnunule,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Abalabe abanjigganya bangi,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi;
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Buli kye nkola okimanyi,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Omukono gwo gumbeerenga,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ndi ng’endiga ebuze.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.