Salmos 119

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu;
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo;
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo;
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nnaakwatanga amateeka go;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange;
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Njatula n’akamwa kange
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Nze ndi muyise ku nsi;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Bulijjo emmeeme yange
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe;
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe;
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Ntambuliza mu mateeka go,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira;
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo;
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange;
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Ab’amalala banduulira obutamala,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Olw’okukugonderanga
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ntambula n’abo abakutya,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya;
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala;
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Okubonerezebwa kwangasa,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Abo abakutya bajje gye ndi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo;
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Amateeka go gonna geesigibwa;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno;
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Amateeka go na buli kati manywevu;
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ndi wuwo, ndokola,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza;
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Amateeka go nga ngagala nnyo!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ntegeera okusinga abakadde;
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Sivudde ku mateeka go,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Nnumizibwa nnyo;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa;
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Abakola ebibi banteze omutego,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nkankana nzenna nga nkutya,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli;
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Naye nze njagala amateeka go
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu;
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Ebiragiro byo bya kitalo;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Mponya okujooga kw’abantu,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule!
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nkukaabirira, ondokole,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Seebaka ekiro kyonna
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ompolereze, onnunule,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Abalabe abanjigganya bangi,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi;
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Buli kye nkola okimanyi,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Omukono gwo gumbeerenga,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ndi ng’endiga ebuze.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.