Salmos 119

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu;
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo;
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo;
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Nnaakwatanga amateeka go;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange;
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Njatula n’akamwa kange
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Nze ndi muyise ku nsi;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Bulijjo emmeeme yange
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe;
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe;
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Ntambuliza mu mateeka go,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira;
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama;
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya;
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange;
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Ab’amalala banduulira obutamala,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Olw’okukugonderanga
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ntambula n’abo abakutya,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya;
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Okubonerezebwa kwangasa,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Abo abakutya bajje gye ndi,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo;
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Amateeka go gonna geesigibwa;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Amateeka go na buli kati manywevu;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo;
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ndi wuwo, ndokola,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ntegeera okusinga abakadde;
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Sivudde ku mateeka go,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Nnumizibwa nnyo;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa;
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Abakola ebibi banteze omutego,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Nkankana nzenna nga nkutya,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli;
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi;
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Naye nze njagala amateeka go
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Ebiragiro byo bya kitalo;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Mponya okujooga kw’abantu,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Nnyiikadde nnyo munda yange,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule!
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Nkukaabirira, ondokole,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Seebaka ekiro kyonna
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama,
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ompolereze, onnunule,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Abalabe abanjigganya bangi,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Buli kye nkola okimanyi,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Omukono gwo gumbeerenga,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ndi ng’endiga ebuze.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.