Salmos 119
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARC
1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu;
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo;
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo;
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nnaakwatanga amateeka go;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna;
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange;
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama;
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Njatula n’akamwa kange
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go,
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Nze ndi muyise ku nsi;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Bulijjo emmeeme yange
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe;
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo;
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Ntambuliza mu mateeka go,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira;
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya;
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange;
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Ab’amalala banduulira obutamala,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Olw’okukugonderanga
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go,
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ntambula n’abo abakutya,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo;
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya;
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi;
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala;
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Okubonerezebwa kwangasa,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Abo abakutya bajje gye ndi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo;
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo;
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Amateeka go gonna geesigibwa;
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno;
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Amateeka go na buli kati manywevu;
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ndi wuwo, ndokola,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza;
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ntegeera okusinga abakadde;
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Sivudde ku mateeka go,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera;
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Nnumizibwa nnyo;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa;
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Abakola ebibi banteze omutego,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo;
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Nkankana nzenna nga nkutya,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli;
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi;
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Naye nze njagala amateeka go
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu;
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Ebiragiro byo bya kitalo;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana;
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Mponya okujooga kw’abantu,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Nkukaabirira, ondokole,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe;
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Seebaka ekiro kyonna
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ompolereze, onnunule,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Abalabe abanjigganya bangi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Buli kye nkola okimanyi,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Omukono gwo gumbeerenga,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ndi ng’endiga ebuze.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.