Salmos 119

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu;
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo;
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo;
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nnaakwatanga amateeka go;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange;
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Njatula n’akamwa kange
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Nze ndi muyise ku nsi;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Bulijjo emmeeme yange
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe;
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe;
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo;
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Ntambuliza mu mateeka go,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira;
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama;
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya;
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange;
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Ab’amalala banduulira obutamala,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Olw’okukugonderanga
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ntambula n’abo abakutya,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya;
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala;
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Okubonerezebwa kwangasa,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu;
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Abo abakutya bajje gye ndi,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo;
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Amateeka go gonna geesigibwa;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno;
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Amateeka go na buli kati manywevu;
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo;
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Ndi wuwo, ndokola,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza;
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ntegeera okusinga abakadde;
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Sivudde ku mateeka go,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Nnumizibwa nnyo;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa;
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Abakola ebibi banteze omutego,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo;
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Nkankana nzenna nga nkutya,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli;
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi;
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Naye nze njagala amateeka go
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu;
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Ebiragiro byo bya kitalo;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Mponya okujooga kw’abantu,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule!
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Nkukaabirira, ondokole,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Seebaka ekiro kyonna
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama,
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Ompolereze, onnunule,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama,
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Abalabe abanjigganya bangi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi;
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Buli kye nkola okimanyi,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama,
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Omukono gwo gumbeerenga,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Ndi ng’endiga ebuze.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.