Salmos 107
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVT
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo;
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Abamu baataataaganira mu malungu
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Baalumwa ennyonta n’enjala,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi;
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Yabakulembera butereevu
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Kubanga abalina ennyonta abanywesa,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa;
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa;
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe;
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe;
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Baalaba Mukama bye yakola,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Kubanga yalagira omuyaga
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu;
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Omuyaga yagusirisa,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka;
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Afuula emigga amalungu,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 abalina enjala n’abateeka omwo,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi;
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 oyo anyooma n’abakungu,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka;
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.